2021-共同研究

2021年度第5回北京大学-早稲田大学共同研究交流会

  2022年3月4日,2021-2022年第五期北大—早大合作研究交流会在线上成功举办。本期交流会聚焦“汉字·汉语研究的新发展”这一主题,两校的专家学者与学生代表进行了精彩的发言。发言内容既包括中日两国汉字的交流与历史变迁,也涵盖对外汉语教育、日本方言汉字表记等诸多面相。北京大学国际关系学院副院长董昭华副教授、北京大学外国语学院孙建军教授、早稻田大学社会科学综合学术院笹原宏之教授、早稻田大学国际部部长Rhee Maji Christine教授以及北大和早大的四十余名线上和线下的学生参加交流会。

  会议伊始,北京大学国际关系学院副院长董昭华致开幕辞,她表示北大—早大合作研究交流会多名会议参会人参与撰写的论文集已出版成书,希望本次交流会再次成为两校师生深入交流的平台,期待各位参会者在研讨会上的精彩讨论,预祝本次交流会取得更加丰硕的研讨成果。

  早稻田大学社会科学综合学术院笹原宏之教授以“日本汉字在中国的传播与交流”为题进行了发言。他首先以中日汉字的异同为例引述了汉字结合具体实例介绍日本汉字造字的方法的现象与历史变迁,并结合具体史料,按照古代到现代的时间顺序,介绍日本汉字在中国的典籍与方言中的传播现象;其次,笹原宏之教授结合实例具体介绍了汉字在跨越中日两国国界的广泛传播现象,揭示出中日两国汉字交流的历史。最后,笹原宏之教授介绍了中日两国汉字的最新动向,表达了对中日汉字交流的进一步发展的期待。

  北京大学外国语学院孙建军教授以“‘洋’何以大于‘海’”为题进行发言。他首先以《说文解字》《康熙字典》《坤舆万国全图》中“海”“洋”二字的相关记载为例,讲述二者的语义差异。然后,孙建军教授举出《职方外纪》《坤舆全图》中相关记载,指出其中“海”字所指代的地理范围较“洋”字指代的范围更广阔的现象。在此基础上,孙建军教授先后举出慕维廉所著的《地理全志》以及日本明治初期的多部地理教科书,说明其记载内容中所包含的 “‘洋’大于‘海’”的认识。最后,孙建军教授举出最新史料发现,揭示出考据“海”“洋”语义发展路径的另一种可能。

  学生发言环节中,早稻田大学社会科学研究科博士Anna Sharko考察日本新闻报刊等媒体中的记载,梳理了现代日语中外国国名汉字表记的使用情况与发展。早稻田大学社会科学研究科硕士生王詠心关注不同文化中的人们如何取名择字,阐述汉字文化圈内不同国家和地区使用汉字命名的特征与趋势。北京大学外国语学院博士生中川敬亭考察伪满洲国汉语教育问题,以日本教师秩父固太郎的汉语教育为例开展相关论述。早稻田大学社会科学研究科硕士生釰持一幸以日本埼玉县方言中“はけ(HAKE)”的汉字表记为例,探讨带有地域特色的方言汉字问题。早稻田大学社会科学研究科硕士生山口美咲考察日语书面语中汉字、平假名与片假名非规范应用的具体情况及其影响因素。早稻田大学社会科学研究科硕士生陈怡雯考察“美女”与“美人”的使用情况,调查汉语·日语使用者对二词的认识。北京大学外国语学院博士生罗婷婷关注中日两国语言中的“女史”一词,讨论这一汉字词的传播路径与历史变迁。

  在讨论环节中,与会嘉宾和学生围绕发言的内容,就中日两国汉字的传播与发展以及汉字研究的可能性,展开了精彩深入的讨论,交流会现场气氛热烈。

  最后,早稻田大学国际部部长Rhee Maji Christine教授做闭幕总结。Rhee Maji Christine教授对参与活动的师生表示衷心感谢,并祝贺2021-2022年第五期北大—早大合作研究交流会取得圆满成功。